Mạch Bần Đôn
* xuất phát từ câu tục ngữ:
”con cá trong lờ đỏ mờ con mắt
con cá ngoài lờ ngúc ngoắc muốn vô”
Tháng Mười Một 1, 2014 bởi xunauvn
Mạch Bần Đôn
* xuất phát từ câu tục ngữ:
”con cá trong lờ đỏ mờ con mắt
con cá ngoài lờ ngúc ngoắc muốn vô”
Posted in Thơ ca | Thẻ Mạch Bần Đôn | 92 bình luận
Cúc Kim trong Tân niên | |
Kim Thanh trong Em hay mùa xuân | |
D Diep trong Người đàn bà đi tìm | |
Maimaiyeuthuong trong Tống cựu nghinh tân | |
Maimaiyeuthuong trong Đạo đi chơi | |
Xuan Nguyen trong Tôi là con dâu xứ Nẫu | |
Thanh Thanh trong Một trời chim én bay | |
Thanh Thanh trong Tôi sẽ đi về phía khác | |
trần quang lộc trong Lan trinh nữ | |
trần quang lộc trong Lan trinh nữ | |
Walden – Hay Một Mìn… trong Walden – Một mình sống t… | |
B.Hồng trong Con chim tu hú đẻ nhờ | |
B.Hồng trong Con chim tu hú đẻ nhờ | |
Bay về tâm dịch | Tr… trong Hiện thực như một cơn ác … | |
Trương Văn Dân… trong Hiện thực như một cơn ác … |
Câu hỏi sao mà khó thế !
Đôn nầy, cảm ơn miki
Chúc vui.
Đúng rồi,thà đốt một que diêm…
…còn hơn…
Rót!
Mời!
Cạn!
Cảm ơn Khungcuahep
làm sao ”em” chui qua?
Doc thay hay la duoc roi
Đôn tui, cảm ơn La Do chia sẻ.
Đây đâu phải là nơi thi thố chuyện văn chương,tôi thích tiêu chí trang xuauvn.org là nơi gặp gỡ của những người yêu xứ Nẫu.
An Bình ơi,
Đúng là ”nơi gặp gỡ của những người yêu xứ Nẫu!
Đôn tui, cảm ơn An Bình.
Viết độc
”Lão” Sino khen, Đôn tui yên chí rồi.
Cảm ơn Sino